For four months I lived in Nakutan village in the Turkana desert, Kenya, working at a local school and observing how a closed community responds to the introduction of a foreign cultural code. The village name Nakutan means “scorpion,” reflecting both the environment and the social hardness shaped by poverty, hunger, post-colonial trauma, and imposed Christianity layered over local pagan traditions.
Turkana people are often described as emotionally severe. We were told there was no direct phrase for “I love you” in daily use. With a background in linguistics, I couldn’t believe it was possible. The affection between parents and children is rare, but is it possible that basic feeling of a human being is not described in the language? Yet every Sunday, the local priest preaches about Jesus love in the church. What words does he use then? And if the words exist, why the community is presented to us this way?
This contradiction became the core of my research: is love absent, or simply culturally buried?